当前位置:加拿大移民 > 加拿大联邦移民 > 正文

移民申请表中的签名到底是手写还是打印?不懂的看这里!

2017-03-23 16:32:06 加拿大联邦移民

在移民申请过程中,不少申请人对填写姓名(PrintName)和签名(Signature)这两个概念经常混淆,或者说没能正确理解它们的正确含义。

  在完成填表后,小伙伴们问得最多的问题是:“我要签中文还是英文?”或者是:“我签中文的话移民局能看得出是我签的吗?”

  实际上,“填写姓名”(PrintName)和“签名”(Signature)是两回事。

  比如刘德华在填写移民申请表时,FamilyName一栏应该写上Liu;在GivenName一栏应该写上Dehua。“填写姓名”(PrintName)的目的是让阅读者清楚地知道申请人的姓名及其拼写。

  至于“签名”(Signature),是指一个人专属的、独特的、难以被他人模仿的一个“标志”。打个比喻,奔驰公司的PrintName是Mercedes-Benz,而它的Signature则是那著名的三叉星。你说这个三叉星到底是中文还是英文?其实啥也不是,那只是一个图案而已。

  与此同理,申请人可以用中文楷书或行草作为自己的签名,也可以用拼音、英文名作为签名,甚至画一个圆圈也可以作为签名----只要你在所有法律文件上都保持同一样式,那就是你的专属签名。不过,从实用角度上,建议尽量签得让人很难模仿为好。

  这也是为什么大多数明星的签名都是设计过的,且花里胡哨,很难模仿。老外的签名也是花里胡哨,有时候不看正体的字母拼法,根本不知道他叫什么名字。因为签名signature不是给你认是什么名字的,而是一个符号和标志。给你认什么名字是由“PrintName”来完成的。

  PS.

  西方人写名字时,习惯是名在前姓在后,如:DehuaLiu。如果要把姓写在前面,则需要在中间加上逗号,如:Liu,Dehua。

  华人的名如果是由两个字以上组成,建议填写法律文件时和护照上的拼写保持一致。现在中国护照的通行做法是把名合并成一个词组,仅首字母大写,“德华”就是Dehua,而不是DeHua。